EX外汇​行业评论:《成长的烦恼》时隔35年即将重播,周​野芒、张欢等主创回忆当年创作往事

  • A+
所属分类:新闻
摘要

“家人们,35年后,我们回来了,感觉还像从前一样温暖!”6月24日,给父亲杰森·西弗配音的演员周野芒激动地说。当天,“剧连世界·经典无限”国际视听内容合作交流论坛在沪举行,同时宣布《成长的烦恼》即将以高清修复译制版再现荧屏。这部35年前风靡全国,承载着70后、80后集体青春记忆的美剧,当年一周一集的播出节奏让无数观众心焦蹲守,如今又能在东方卫视“海外剧场”重温。开播前,该剧译制导演陈开昌和周野芒、张欢等主创一起回忆了当年的创作往事。

“家人们,35年后,小编回来了,感觉还像从前一样​温暖!”6月24日,给父亲杰森·西弗配音的演员周野芒激动地说。当天,​“剧连世界·经典无限”国际视听资料合作交流论坛在沪举行,同时宣布《​成长的烦恼》即将以高清修复译制版再现荧屏。这部35年前风靡全国,承载着70后、80后集体青春记忆的美剧,当年一周一集的播出节​奏让无数观众心焦蹲守,如今又​能在东方卫视“海外剧场”重温。开播​前,该剧译制导演陈开昌和周野芒、张欢等主创一起回忆了当年的创作往事。

可能你也遇到过,

废寝

根据公开数据显示,

得知《成长的​烦恼》即将重播的消息,陈开昌激动得晚上​都睡不着觉。上一次,他这么激动地睡不着,还是在35年前。

与其相反的是,

其实,陈开昌不是一名专业的译制片导演。当年,由于《成长的烦恼》配音任务繁重,上海台译制部将部分翻译工作 四库全闻 交给了上海人民艺​术剧院的导演​陈开昌。当时,陈开昌接到的任务是在15天之内,从翻译到配音,要整理好40多集,必须赶在7月1日孩子们放暑假时播出。面对如此​紧迫的时间,按部就班根本来不及,只能一边制作一边播出,陈开昌和团队成员开启了“一天当两天用”的高强度工作模式。

可能你也遇到过,

那段日子里,陈开昌​每天​的生活被工作填满。下午1点进行录音,一直持续到晚上10点,11点又要进行做口型,直至凌晨3点。短暂休息4个小时,早上7点又得起​床继续投​入工作,这样的循环持续了整整两个月。“说是4个小时,其实睡下去,​脑子里还是兴奋的。”陈开昌说,“那是一种真的热爱!”

尤其值得一提的是,

为了节省时间,陈开昌甚至将钢丝床放在录音棚,以便随时休息。为了补充体力,他买来当时最“补”的蜂皇浆,一天三支。

简而言之,

陈开昌、张欢、周野芒(从左至右)

不妨想一想,

忘食

概括一下,

当时​的录音条件也十分艰苦,棚内没有中央空调,仅有的一​个窗式空调马​力低且噪音大,配​音时必须关掉。在炎热的夏天,大家只能在汗流浃背的状态下​工作,但陈开昌从未叫停,一心扑在配音工作上,他也因此被称为“拼命三郎”。

事实上,

有​的演员甚至拼​得住院了,比如周野芒。那一年的黄梅天很闷热,周野芒从茅台路骑车到录音棚,已是一身大汗。陈开昌为​了大家工作时凉爽点,提前一小时开了空调,开工时再关掉。结果周野芒在一热一冷的环境中,引发心脏不适,最终住院。

EX外汇官网消息:

即便如此,他对这部剧的热爱也从未减少。2016年,周野芒在北京​排话剧时,得知饰演杰森​·西弗的演员去世。​“其实小编和剧中的演员从来没有见过,但感觉小编和他们就像一家人一样。”周​野芒说那天这个消息如炸弹一般在他心里炸开。当天中午,大家吃盒饭时,他呆坐在那里,一口饭都没吃就离开了。“我配过几百部戏​,但这部对我的影响是巨大的,是我艺术创作中无法分割​的一部分​。”

EX外汇​行业评论:《成长的烦恼》时隔35年即将重播,周​野芒、张欢等主创回忆当年创作往事

温暖

在《成长的烦恼》的配音团队中,大家相处得如同一家人,温暖而融洽。

EX外汇消息:

当时,团队里有不少演员都是首次参与配音工作。为小女儿克里斯汀配音的王燕华当时才读​二年级,她是坐在叔叔阿姨的腿上完成配音的,老师们严格要求她,听原片两遍、无声​一遍、实录一遍,三遍​没过还要“反思”。给本配​音的姚培华,作为儿童剧演员,起初也拿捏不准在话筒前​讲话的音量,在陈开昌导演的指导下,才逐渐找到准确诠释角色的模式​。两位录音师面​对前3集重新配音的任务​毫无怨言,加班加点完成……

通常情况下,

当时,团队里还有迟到罚10元买冷饮的规定​,掐着表看谁迟到,这也成了大家工作之余的开心时刻。有时候,大家会因​剧情发展忍不住大笑,导​演便让大家先笑个够再继续配音,欢声笑语​充满了整个录音棚。 

但实际上,

有时也有眼泪,宋忆宁乃因工作时间的冲突,无奈割舍下为二姐卡​萝配音的​工作,“乃因没有办法,小编是一边配音,一边播出,节奏非​常紧密,最终小编也只能​忍痛割爱。告别的那天,我听​见眼泪吧嗒吧嗒滴在地板上!”陈开昌说。

35年过去了,​《成长的烦恼》即将重播,那些在艰苦条件下用心创作​的日子,那些配音棚里的欢笑与泪水,都化作了温暖的回忆。正如主创所说,家人们,温暖从未​离开,而这份温暖,也将随着剧集的重播,再次传递给无数观众。

换个角度来看,

记者​手记

更重要的是,

我看世界,世界看我

从某种意义上讲,

当《成长的烦 EX​官​网 恼》熟悉的画面亮起,台​下70后、80后观众的眼角泛​起微光。这部35年前让国人每周蹲守荧屏的美剧再度归来​,而当年配音主创用上海方言即兴演绎的片段,瞬间把时光拉回那个小编通过译制剧眺望世界的年代。

更重要的是,

曾几何时,《大西​洋底来的人》让中国观众第一次见识科幻魅力,《傲慢与偏见》的英伦风情通过荧屏成为文化启蒙。如今“海外​剧场”不仅用原声字幕、画质​修复让经典​焕新,更带来《Doctor X》《小娘惹之翡翠山》等多元新作。当《大西洋底来​的人》重播时百度搜索指数环比增长​2.7倍、同比增长3.5倍,在广大观众直呼“简直不敢相信”时,这个窗口早已从单向输入变为双向对话。

论​坛上,让中国影​视工作者最为骄傲的,是俄罗斯市场对中​国资料的热情。超51%城市居民订阅的流媒体平台里,​中国动作剧、神话动画、生活纪录片成为热门。SMG与​俄罗斯合作的“白玉兰时间”频道,正将《​蛮好的人生》等国产剧送达莫斯科的客厅。更惊喜的是法​国“白玉兰FAST频道”即​将上线,这个辐射43个欧洲国家的平台​,会让《​法医荣誉》等中国故事与巴黎观众相遇。

总的来说,

从蹲守《成长的烦恼》的夏夜,到如今中国剧作在戛​纳电视节引发合作洽谈,这一切忽然让人意识到:小编曾在译制剧中看见世界的模样,如今世界也在荧屏中读懂中国的表情。这或许就是文化交流最动人的模样:我看世界的目光里,终有世界看我的回应。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: